OLDGAMERS STUFF - Articoli
Now You're Really Playing with Power 1 : L'epurazione di Maniac Mansion per il Nintendo Entertainment System. La storia non raccontata
di Douglas Crockford


Douglas Crockford è stato uno dei programmatori della LucasArts che hanno avuto l'ingrato compito di dover "epurare" l'originale Maniac Mansion da tutti i termini e le immagini considerate "scomode" quando la Jaleco decise di convertire MM per il NES.

Crockford rimase talmente colpito dalla rigidità della Nintendo riguardo i contenuti dei giochi per la propria console da scrivere un articolo molto critico al riguardo, che potete trovare all'indirizzo http://www.crockford.com/wrrrld/maniac.html.

(fonte: Videogiochi)

OldGamesItalia vi offre la traduzione in italiano dell'articolo autorizzata direttamente da Mr. Crockford, che i traduttori (Catslight, The Ancient One ed inskin) ringraziano sentitamente per la disponibilità dimostrata riguardo questo pezzo di storia videoludica.

Enjoy!


Io ero il super mega responsabile dei nuovi media e delle nuove tecnologie alla LucasArts Entertainment Company, una sussidiaria della Lucasfilm Ltd. di George Lucas a Marin County, in California. La maggior parte del mio lavoro era (se mi è permesso dirlo) straordinario, ma talvolta davo una mano per i progetti più ordinari.

Uno di questi progetti era la versione Nintendo di Maniac Mansion. Questa sarebbe stata la prima cartuccia Nintendo per la LucasArts. Era un progetto importante, ma il personale della sezione Giochi era oberato di lavoro ed il progetto stava slittando sempre più in là. Mi offrii volontario per condurlo a termine.

IPB Image

La versione originale di Maniac Mansion era stata scritta da Ron Gilbert e Gary Winnik. Si tratta di un'avventura grafica in cui hai il comando di tre teenagers con l'obbiettivo di salvare Sandy la Cheerleader dal Dr. Fred, la cui mente è controllata da una malvagia meteora viola dallo Spazio Profondo 2 .

Personalmente non avevo contribuito molto alla versione originale, a parte lo slogan sulla scatola: La sua ambizione era di governare il mondo... un teenager alla volta!

Di solito è necessario che un gioco funzioni su diverse piattaforme per riuscire ad accedere ad un pubblico sufficientemente ampio da renderlo redditizio. Il processo che migra un gioco verso un'altra piattaforma si chiama conversione. E' come girare un film due volte di seguito per averne una versione Beta 3 ed una VHS.

Durante la conversione per Nintendo, fummo costretti ridisegnare tutta la grafica per adattarla alla geometria dello schermo del Nintendo. Facemmo inoltre qualche cambiamento per adattare il gioco ad un pubblico più giovane.

Eliminammo le parolacce, nel senso che, ad esempio "The meteor is going to be pissed out" che era fu cambiato in "The meteor is going to be mad 4 . Howie Rubin della Jaleco (la compagnia che avrebbe pubblicato il gioco sotto licenza) ci avvisò che la peggiore di tutte le “parolacce” era Kill (“Uccidere” NdT). Nella maggioranza dei giochi Nintendo la principale attività era “uccidere cose". Vederlo e farlo vanno bene, ma dirlo no, nemmeno se il dirlo non suggerisce né l’immagine né l’atto.

IPB Image

La Mansion contiene un certo numero di cabinati da sala giochi. Uno di questi si chiamava KILL THRILL. Il nome doveva essere cambiato. Doug Glen, il nostro Direttore di Marketing, suggerì di cambiarlo in MUFF DIVER (subacqueo imbranato - ma MUFF suggerisce anche l'organo sessuale femminile, NdT), il che mi sembrò una buona idea. Sfortunatamente, soltanto in seguito venni a conoscenza della NES Game Standard Policy (Politica Standard per i Giochi del NES, NdT), da cui questo estratto:

Nintendo non approverà cartucce NES... i cui contenuti comprendano riferimenti sessuali suggeriti o espliciti .

Oddio, MUFF DIVER doveva essere di nuovo cambiato. Per ridurre al minimo l'impatto lavorativo sul progetto, avevo bisogno di sostituire MUFF (imbranato, ma anche organo sessuale femminile) con un'altra parola di quattro lettere che fosse meno allusiva e che avesse un senso messa insieme a DIVER (subacqueo). La decisione cadde sulla parola TUNA (tonno).

Proseguendo, lo standard proibiva anche di mostrare immagini di violenza eccessiva e gratuita , il che sembrava vietare qualsiasi gioco in cui il personaggio incontra gente, la uccide, s'appropria del loro denaro, e poi acquista altre armi. Ma nei fatti molti dei giochi Nintendo continuano ad appartenere a questa tipologia, quindi per noi non era così chiaro come interpretare la politica della Nintendo. Nei giochi di Super Mario Bros, considerati puliti e moralmente sani, i ragazzini uccidono creature in continuazione, e l'unica motivazione è che tali creature si trovano lì.

Era evidente che, per capire questo standard, ci volevano delle capacità che io non avevo. Nella Mansion continuavano ad esserci cose che mi sembravano al limite ma che non avrei saputo dire se lo superassero o no. Le scrissi tutte in una lista delle "Things in Maniac Mansion" (“Cose in Maniac Mansion”). Diedi la lista ai nostri amici della Jaleco, e questi mi dissero di non preoccuparmi.

Il processo produttivo per la creazione di un gioco su cartuccia implicava la spedizione del gioco finito a Nintendo con una lettera di presentazione. Qualora avessero accettato il gioco, ti avrebbero poi comunicato quante unità ne avrebbero prodotte, quando e a quale prezzo. Noi spedimmo Maniac, confidando che le nostre fatiche fossero finite.

Un mese dopo ricevemmo un rapporto dai censori della Nintendo of America:

NOA ha rilevato i seguenti problemi con questa versione del programma:

1) In diversi punti del gioco il testo può risultare offensivo o percepito come tale dai giocatori NES. Prego modificare la frase seguente:


"For a good time EDNA 3444“
5

Questo messaggio era scritto sul muro della doccia nel bagno di Dead Cousin Ted (Ted il cugino morto). Evidentemente, non ci si può divertire in una cartuccia Nintendo. Non potevamo cancellare completamente il messaggio perché la telefonata a Nurse Edna (L’infermiera Edna) è un evento importante nel gioco. Così lo cambiammo in un semplice "Call Edna 3444". (“Chiama Edna 3444”, NdT).

IPB Image

"getting you brains sucked out" 6

Questa frase viene pronunciata nella prima scena del Dr.Fred con Sandy. Per l’esattezza il Dr.Fred dice: "getting your pretty brains sucked out". Non ci dissero quale fosse la loro obiezione. Avevano forse paura che i giocatori NES si sarebbero offesi per le minacce rivolte ad una donna innocente, o per essere stato nominato un organo vitale (il cervello, in questo caso) o per l’orribile immagine di un danno cerebrale? No, alla fine saltò fuori che il problema era il linguaggio troppo “descrittivo”. Mi venne detto che cambiare sucked out (succhiato fuori) con removed (rimosso) avrebbe risolto il problema.

IPB Image

Con lo stesso spirito rimuovemmo volontariamente il poster Disco Sucks 7 dalla camera da letto del Tentacolo Verde. Modificammo anche il poster medico nell'ufficio del Dr.Fred. La didascalia di un dettaglio del cranio diceva "Chewy Caramel Center". Ora c'è scritto "Pretty Brains 8 .

IPB Image

"Well, Mommy, I'm worried about him. Well, Mommy, I'm worried! He hasn't eaten in 5 years. YEAH, SO!!! and he's been bringing those bodies, and he carries those bodies to the basement at night." 9

Questo è il dialogo di Weird Ed (Ed lo Strambo) con sua madre, Nurse Edna, nel quale Ed cerca di far capire a sua madre le cose terribili che sono successe a suo padre durante gli ultimi 20 anni. Che problema poteva mai avere Nintendo con questo dialogo? Era la brutale esposizione della negligenza dei genitori all’interno del più ampio fenomeno della disintegrazione di una comune Famiglia Americana?
Più verosimilmente, pensammo che il problema fossero i cadaveri in cantina, che però a noi erano essenziali per dare al gioco il sapore di una parodia di Frankenstein.

Infatti, l'interpretazione del dialogo da parte di Nintendo era che il Dr. Fred fosse un cannibale, e che avesse mangiato quei corpi. Questa non era assolutamente ciò che intendevamo, e così cambiammo il testo di Ed in "He hasn't slept in 5 years" 10 , che aiuta a spiegare come mai il Dr. Fred non viene mai visto nella sua stanza da letto.

Ma anche se avessimo voluto dare ad intendere che il Dr. Fred fosse un cannibale, qual'era il problema? Sarebbe stato comunque sotto l'influenza della malefica meteora viola. Il gioco evidenzia che ciò è "male", e la tua missione è proprio di salvarlo da questa situazione infelice. Chi poteva offendersene?

IPB Image

Ci aspettavamo di essere impalati a causa del personaggio di Nurse Edna. Molti dei suoi dialoghi erano sessualmente allusivi. Quando chiude i ragazzi nel suo sotterraneo, ora dice una delle seguenti frasi:

"You'll be safe here until the police come."

"Just wait until I talk to your mother."

"I have half a good mind to talk to my husband." 11

IPB Image

Avevo proposto che nella versione Nintendo dicesse:

"You deserve to die, but I believe it is wrong to take any life 12

Ma questo poteva essere visto come un credo religioso, ed essere quindi " ritenuto un anatema verso gruppi etnici, razziali o religiosi ". Va bene stanare creature e distruggerle con palle di fuoco, ma non è conseguentemente lecito dire che sia sbagliato.

La telefonata oscena di Nurse Edna doveva sparire. Avevo pensato di sostituirla con "No, I don't have Prince Albert in a can, why do you ask?" 1 3 ma questo avrebbe dato ai bambini un cattivo esempio riguardo l'uso illegale del telefono.

Così, al posto di questo, ora abbiamo Edna che confonde l'interlocutore con Dead Cousin Ted. Edna non ha mai saputo o non ha mai accettato la morte di Ted. Quando il telefono suona, Edna presume si tratti di Ted ed inizia a parlare. Il suo numero di telefono non è in elenco. Soltanto Ted lo conosce.
Un errore comprensibile. Questo spiega almeno in parte perché il numero di Edna sia scritto sul muro del bagno di Ted.

IPB Image

2) In aggiunta, ci sono diversi punti in cui occorre rimuovere le nudità: i posters nella palestra, e la statua nell'ingresso

Ci sono due posters nella camera di Dead Cousin Ted: un calendario di ragazze in costume da bagno ed il poster di una mummia. La mummia è in una posa da playmate, completamente avvolta nelle bende,e si vede un lembo di pelle. Alla fine li rimuovemmo entrambi.

IPB Image

IPB Image

La statua era un nudo classico disteso. Dissi ad uno dei lacchè Nintendo che era un Michelangelo (lo scultore, non la tartaruga ninja). C'era un barlume di speranza che potessimo tenerla, se fosse stata ritenuta realmente arte. Così mandai Gary a comprare un libro con le opere di Michelangelo, nella speranza che potesse aver scolpito una statua simile. E l’aveva fatto veramente; si trattava di un'opera chiamata L'Alba, per la Cappella dei Medici.

I lacchè Nintendo dissero che avremmo potuto tenere la statua se avessimo fatto qualcosa per il pube. Ma se riuscivano a vedere peli pubici dove non ce n'erano, chissà cos'avrebbero visto se avessimo cercato di nasconderli!

Rimuovemmo la statua.

3) Alla fine del gioco c'e' inoltre un riferimento a un "NES Scumm System" (Scum in slang significa purtrido, feccia, ma sopratutto sperma, NdT) che non siamo sicuri di capire. Comunicateci cortesemente il significato di tale riferimento

Nei ringraziamenti, che compaiono alla fine del gioco, appare due volte la parola Scumm, che sta per Script Creation Utility for Maniac Mansion. Scumm è il sistema di che era stato usato per produrre Maniac.
Compresero, e ci chiesero "Cos'è il NES SCUMM?". Era la versione dello Scumm che avevamo creato per il NES.
"Ok, ma c'è scritto NES SCUMM. La gente cosa penserà?"
Non sapevo cosa avrebbe pensato la gente. E non lo sapremo mai.
Lo tolsi.

Non obiettarono nulla riguardo le cose disgustose che accadono al criceto. Ron ha suggerito che dopotutto era violenza giustificata.

Alla Nintendo dichiarano con orgoglio che sebbene la loro società sia in espansione, il numero delle lettere che ricevono da gruppi di tutela dei consumatori va scemando. Insistono che i loro standard non sono concepiti per rendere insipidi i loro prodotti, ma, lasciatemelo dire, questo è l'inevitabile risultato.

Insieme al gioco finito, doveva essere inviato un modulo che doveva contenere, fra l’altro, anche una riproduzione di tutto il testo del gioco. Loro lo analizzano in cerca di parolacce, ma sono anche alla ricerca di archetipi religiosi.

La Nintendo è una dea gelosa.

-----------------------

1 “Ora stai veramente giocando con la potenza”, in inglese è stato lo slogan più famoso del Nintendo Entertainment System

2 “purple meteor from Outer Space” citazione da “Plan 9 from Outer Space” film di serie B scritto e diretto da Ed Wood ed universalmente considerato tanto brutto da essere diventato un cult.

3 Betamax, formato concorrente del VHS per quanto riguarda l’Home Video.

4 “La meteora si sta incazzando” e “La meteora si sta arrabbiando”

5 “Se vuoi divertirti chiama EDNA 3444”, una vaga allusione ai messaggi con numero di telefono lasciati in giro dalle prostitute per procacciarsi la clientela.

6 “succhiarti fuori il cervello”

7 All’incirca “La disco fa schifo”

8 Da “Centro di Masticazione Caramelle” a “Graziosi Cervelli”

9 "Beh, mamma, sono preoccupato per lui. Davvero, mamma, sono preoccupato! Non mangia da 5 anni. PER DAVVERO!!! e continua a portare qui quei cadaveri, li porta giù in cantina di notte"

10 “Non dorme da 5 anni”

11 “Qui sarai in salvo fino all’arrivo della polizia”, “Aspetta che lo dica a tua madre” e “Ho una mezza idea di dirlo a mio marito”

12 “Meriteresti di morire, ma credo sia sbagliato uccidere”

13 “No, non ho del Principe Alberto in lattina, perché lo chiedi?” è tratto da un famoso scherzo telefonico

-----------------------

Things in Maniac Mansion

Criceto:
Sid o Razor possono (su tuo ordine) mettere il criceto nel microonde e farlo esplodere.

Se uno dei ragazzi consegna i resti del criceto a Weird Ed, questi realizzerà lentamente di cosa si tratta. Nella scena seguente, il ragazzo sarà rimpiazzato da una pietra tombale nel giardino di fronte alla casa.

Il Dr.Fred va da Weird Ed, dicendo che la meteora malvagia ha bisogno di un criceto ed un pungolo elettrico da bestiame.

Nurse Edna:
Quando imprigiona un ragazzo nel sotterraneo, dice: "I should have tied you to my bed, cutie." ("Dovevo legarti al mio letto, dolcezza.")

Quando imprigiona una ragazza nel sotterraneo, dice: "You're lucky you aren't a boy."
("Sei fortunata a non essere un ragazzo.")

Quando qualcuno la chiama dal telefono della biblioteca, dice: “Is this a prank phone call? There's no heavy breathing. Let me show you how to do it."
("E' la telefonata di un maniaco? Non sento ansimare. Lascia che ti mostri come si fa.")

Tentacolo Viola:
Quando rinchiude uno dei ragazzi nel sotterraneo, dice: "I hope you rot."
("Spero che tu marcisca.")

Meteor Police:
Chiama il Tentacolo Viola Sucker Face (faccia da succhiatore).
Chiama la meteora Crater Face (testa devastata dall'acne).

Fusione:
Se il reattore esplode, chiunque nel raggio di cinque miglia muore. (Questo è un avvertimento riguardo l'energia nucleare domestica.)